The Request and Apology of canceling your back-orders! / 痛恨のお詫び/バックオーダーの全面キャンセルをお願いいたします。

Now that the earlier recovery of my Disease is proved to be pessimistic , I think I should refund and cancel the back-orders right now.
It is to evade the worst case that I cannot deliver my product and refund it while I am fully conscious!
So, Please let me know of your ordering and payment data in advance.
I will also check it as soon as I get Home, but I wish to process it ASAP.

 大変申し訳ございませんが、ご入金後の納品待ち(バックオーダー)を、一度リセットさせてくださいますよう、お願い申し上げます。
 今年の春に始まった一連の抗癌剤治療(5クール/全6クール)が、根本的な成果を得られないまま入退院を繰り返しておりましたが、今度の一時退院も9/23~9/25の3日のみで、バックオーダーをこなすには時間が足りません。
 苦渋の選択として、ご注文済(未納分)のオーダーをひとまずキャンセルさせていただき(再注文の優先権は考慮します。)たいと思います。
 つきましては、今回の退院次第にバックオーダーの詳細をチェックさせていただきますが、お客様の方からも、ご注文内容と、前回決済額、お振込先等を至急お知らせいただけますと幸いです。
 勝手なお願いで、本当に申し訳ございません。