15cmF5-BINO

Hello Tatsuro,

finally last week I had the opportunity to test the new binoscope under good and dark skies. I have been in Tuscany (center of Italy) on the top of Amiata mount (about 1800 m over see level) for a very nice Star Party dedicated to deep sky visual observation and imaging. More than 100 people in the field with impressive setups. Here you are an example :

(Italian:)

Salve Tatsuro,

finalmente la settimana scorsa ho avuto l’opportunità di provare il mio nuovo binoscopio sotto cieli veramente buoni. Sono stato in Toscana sulla cima del monte Amiata (1800 m sul livello del mare) dove ho partecipato ad uno Star Party dedicato alla osservazione visuale ed alla ripresa del profondo cielo. Più di 100 astrofili hanno partecipato a questo importante evento con una impressionante strumentazione al seguito. Ecco qui un esempio:

(Japanese:)

 ついに先週、すばらしく暗い空の下で出来上がったビノをテストする機会を得ました。 トスカーナ州(イタリア中部)のアミアタ山(標高1,800m)の頂上で、ディープスカイの眼視と撮像 のための素晴らしいスターパーティが催されたのです。 100人以上のマニアが、自慢の機材を携えて集いました。下の写真はその一例です。

but also big dobs up to 20″ were on the field. Unfortunatelly the fork mount for the binoscope was not still ready so I had to “put together” some mechanical parts to be able to preliminary use the bino. Any case the instrument, and in particular your wonderfull EMS system, attracted a lot of curious people:

(Italian:)

ma anche diversi grossi dobsson erano presenti per l’osservazione visuale con diametri fino a 20″. Sfortunatamente la versione definitiva della forcella che sosterrà il mio binoscopio è ancora in fase di sviluppo e per riuscire comunque a provare lo strumento è stata rapidamente preparata una forcella provvisoria. Nonostante quindi qualche vicissitudine meccanica il binoscopio, e in particolare il suo fantastico set di EMS, ha subito attratto la curiosità di molti astrofili presenti:

(Japanese:)

会場には、50cmくらいまでの巨大なドブまで参加していました。 残念なことに、最初、ビノの自作経緯台がまだ完全でなくて、現場で機械パーツの一部を 組み立てないといけませんでしたが、ともかく、取り分け、素晴らしいEMSは多くの会衆を魅了していましたよ。

during the night a long queue of people was waiting to look in the binoscope and the general comments were enthusiastic. General opinion was that the wide and deep view of the binoscope was probably the best compared to all the other visual telescopes. The adjustment of both IPD and focus was easy and nobody had problem to merge images (at 25X and 57X with 30mm and 13 mm Widescan eyepieces):

(Italian:)

durante l’osservazione notturna molte persone aspettavano il loro turno per guardare attraverso il binoscopio e il commento generale era di entusiasmo. Il commento ricorrente è stato che l’ampia e profonda visione offerta da questo strumento era probabilmente la migliore in confronto con tutti gli altri strumenti visuali presenti. Estremamente semplice per tutti l’aggiustamento della distanza interpupillare e la messa a fuoco e nessuno ha avuto problemi a fondere le immagini dei due tubi (a 25X e 57X utilizzando oculari Widescan da 30 e 13 mm)

(Japanese:)

深夜まで私のビノの順番を待つ長蛇の列が続き、多くが絶賛していました。「視野の広さと抜けの良さに於いて 、(このビノは)この会場の眼視用の望遠鏡の中で一番良く見えるだろう。」というのが、このビノを体験 された方の標準的な感想でした。目幅調整もフォーカシングもやり易く、(左右の)合像についても 誰も問題ありませんでした。(30mm、25倍;13mm、57倍使用)

I have been also impressed by wonderful views like the Markarian’s Chain in Virgo or the Milky Way across Cygnus, Sagittarius and Scorpius regions.Very good job Mr. Matsumoto, I think you have gained new enthusiastic fans here in Italy !!!Thank you very much again and best regards, Antonio.(Italian:)Io stesso sono stato molto impressionato dalle fantastiche visioni fornite dal binoscopio, in particolare la Markarian’ s Chain e le regioni del Cigno, Sagittario e Scorpine attraversate dalla Via Latea. Ottimo lavoro Mr. Matsumoto, io penso che Lei abbia guadagnato nuovi entusiastici fans anche quì in Italia !!!Ancora molte grazie e cordiali saluti, Antonio.
Antonio Marcelli
(Japanese:)また、おとめ座のマルカリアンチェーンや白鳥座を貫く銀河、いて座とさそり座の領域の素晴らしい眺め にも私は目を奪われました。 松本さん、素晴らしいビノをありがとう。これできっと、イタリアにも新しいEMSファンが たくさん出来たと思いますよ。^^
改めて、本当にありがとう。 では、また。          アントニオ

Comment by Matsumoto/ 管理者のコメント;

Dear Antonio,
I am thrilled to read your hot report, as if I were at the very place of the star watching party. Thank you very much for your wonderful report. You have given me not only the energy to keep up with my enthusiasm in the BINO making but also the motivation to start studying Italian language. Let me give you my sincerest admiration for your seccess in making such a nice binoscope utilizing my EMS set with a limited information against the language barrier.
Give my best regards to your friends who have generously allowed me to use the photo, too.
Your friend,
Tatsuro

鏡筒のカラーは異なりますが、当方で製作している15cmF5-BINOと同じ鏡筒のようです。 当方で製作しているメインのクレイフォードフォーカサーを含めた完全セットをお求めいただきましたが、 各所の接続や調整を見事にクリアーされ、写真のような立派なビノを実現されました。 アントニオさん、素晴らしいリポートを投稿してくださって、本当にありがとうございました。

(18日には、日本公演で来日される世界的に有名なイタリアのmusicianの方にほぼ同じ完全セット を手渡すことになっています。)