Local satar party at the Fumon-HIroba, open square before Tottori Station / 風紋広場観望会,2018,9/28

Last night, I joined the local star party at the open square in front of Tottori Station.
It was the risky challenge of Dr.Ashikaga, professor of Kankyo University, to take advantage of the break of the
weather just before the coming Typhoon-24.

The sky was mostly covered by the thin clouds and it seemed almost hopeless toward 9 o’clock.
But at last,the Moon,age-18.2, appeared above the nearby building through the mackerel clouds and it gathered sighs of marvel of the
participants watching the overwhelming three-dimensional effect of the clouds before the Moon, through the 20cmBINO.

昨晩の風紋広場(鳥取駅前)での観望会、大成功でした。
台風前の束の間の晴れ間に観ておこう!という足利先生の挑戦的な読みが的中しました。

鳥取駅前ですから、当然、光害的には最悪の観望サイトなのですが、逆に一般の方が気軽に集まるには最適の場所で、むしろ、街中で楽しめる星見を体験してもらうには最適な場所とも言えます。この逆転の発想に至られた足利先生(環境大教授)の先見に改めて敬意を表したいと思います。

午後9時前までは、雲の間から、土星(20cmBINOの設置場所では生憎駅舎に隠れていた)、火星、主だった二重星を私の20cmBINOを含む複数の機材で(参加者に)観ていただいたのですが、月齢18.2の月が出そうな時刻には、ほぼ全天が曇って絶望的な空になっていました。
ただ、SkySafari(アプリ)が示す推定位置では、うろこ雲からほのかな月光が漏れ始めていて、BINOを向けて駆動待機することにしました。
すると、期待通り、やがてビルの上から鱗雲の隙間から月が顔を覗かせ、20cmBINOで見る、雲間に見え隠れする月の圧倒的な立体感の醍醐味を参加者の方々に味わっていただくことができました。

初めて駅前観望会に合流させていただき、私自身も大いに楽しませていただきました。足利先生、環境大の学生さんたち、スタッフの方々には大変お世話になりました。
メガネのマツモト前のプチ観望会の常連になってくださったEnrinさんも、お友達同伴で遠くから足を運んでくださり、ありがとうございました。
これからも時々同観望会に参加させていただこうと思っていますので、皆さんよろしくお願いします。

Chugoku Mountains from my bed room / 寝室から見えた中国山地

I awoke to find very clear view of south-eastern horizen this morning.It is quite rare that I can see Chugoku Mountains tens of miles away in such cloudy sky.
So I took a picture of it by my iPhone (7:04AM).

The center is the bell tower of the Lutheran Church whose kindergarten I used to go.

今朝7時4分の、寝室から見た南東の地平線の眺めです。
曇りの日に中国山地の山並みがこれだけクリヤーに見えるのは稀で、思わずiPhoneのシャッターを切りました。
中央に見えるのは、ルーテル協会(付属幼稚園を卒園しました)の鐘楼です。

Orion by iPhone-6

Anxious about my mother with the bladder cancer woke me up before 3 o’clock of this morning.
I opened the window of my bed-room to find the Orion above the City Hall building.(by iPhone,1/3 s exposure)

母の膀胱癌の悪化が気になって今朝3時前から目が覚め、寝室の窓を開けると、市役所の上にオリオンが出ていました。
iPhoneの(通常の)カメラでは撮れなかったので、夜景用の無料アプリをインストールしたら、何とかそれらしく写せました。
(2時56分、手持ち1/3秒露出)

小雲 夕 さんが DSO 観望ガイドブック出版 / Mr. Yu Kogumo published DSO guide book.

小雲 夕 さんDSO 観望ガイドブックをついに出版されました。
SkySafari-6 Proに即した構成で、実際に長年観測された経験に基づき、星図と説明文の配置にも親切な配慮が行き届いています。星図は赤色灯下で見やすいようにモノクロで明瞭に印刷されています。
また、これからSkySafariを導入する方のために、実戦的な初期設定も懇切に説明してあります。
マニア必携のガイドブックとなるでしょう。

New Friend / 新しい友達

I had a first drink last night with my new friend, Mr.Hirofumi Fukumoto,a junior-high teacher; at some pub in Yayoi-Cho in Tottori.
He is also so much ivoleved in crafting things and appreciates my work of binoscopes.
He had shown my TV program to his students and he brought the impression letters by them. Obviously I was so much moved by that.
This is his present of his own making, a fabulous wooden cutouts. What a craftsmanship!!

ひょんな縁で、市内の中学の先生(福本弘文先生)と新たな交友を賜り、昨晩は初めて、市内の居酒屋で一献交わしました。
画像は、先生自ら加工された、見事な木工の切り抜き作品です。(頂きました。^^)
福本先生は、何と、私の科学番組を授業で使用くださり、生徒さんたちの感想文(というより私への手紙)を届けてくださいました。
どれだけ感動したか、言葉もありません。^^

Vallentine’s Cookie from my daughter / 娘からのバレンタイン・クッキー

Hand made cookies arrived from my daughter, Neurologist, as a Vallentine’s Day present.
神経内科医をしている娘から、バレンタインの手作りクッキーが届いた。

The latter photo is the screw case she made for my birthday persent 21-years ago. It was made of a caramel case by herself and I could not dispose for 21-years.

次の写真は、21年前の私の誕生日に同じ娘がくれた手作りのネジ入れ。私の仕事机がいつも散らかっているので作ってくれたとのこと。
キャラメルの箱に紙を貼っただけの物だけど、なかなか捨てられない。^^;

I am proud of my daugher who has gone through many hardships into where she is.
I can say that she has gone ahead of me already.

I would like to share her writing in junior high with you.
以下は、娘が中学の時(柔道に没頭していた頃)に書いた作文です。
(私が日本語の原文の英訳をアシストし、さらに米国人の友人に細部をチェックしてもらったものです。スピーチコンテストで使いました。)

My Challenge

When I tried something, I seldom saw it through to the end. I asked myself, “What would be the best way to change myself? What can I do to challenge myself?”
I chose judo for its intensity and its discipline, and joined the judo club with my best friend Kayo.
“Namiko joined the judo club!” “Unbelievable!” Everyone was surprised at my decision.

In my first year the judo club had seven members with Kayo and me being the only girls. I enjoyed judo until the third graders retired. With the third graders gone, other team members lost interest and their attendance was sporadic. Eventually they quit coming one by one. Kayo and I were the only ones who still went to practice.

The second year arrived and the judo club reached a wall. I anticipated new members but the school year didn’t bring a single one. Kayo and I found ourselves totally alone during practice. How were we going to improve?
Then something happened. Anri, one of my classmates, joined the club. Anri became very active at judo and provided a breath of fresh air.

The third school year began with a ray of hope: three freshmen members. They brought energy to our club, but at the same time, I was feeling responsibility as a captain.
In May, we had a grade promotion test. I had two matches. In one I had a draw and I lost the other by ippon. The judge later said to me, “You don’t have your judo yet!” I could do nothing but admit those words. It was clear that my judo was nothing but awful. I felt as if I were thrown to the starting point. What have I done these two years?

The last match is over, but in the end, I could not show any winning record. What a disappointment! I wanted to compete in more matches, and I wanted to win more. I thought, perhaps I made the wrong decision. I thought as if it had been wrong to choose the judo club. “What in the world have I done with judo? ”
When I was so depressed, Kayo said to me. “I also can’t say I don’t have any regret, but there is no use crying for the past.”
“That’s right.” There must be at least something I got from judo.
Suddenly, a flashback, the faces of my friends who have always been together at practice.
I once injured my back during practice just the day before the match. I was depressed because I couldn’t take part in the match and had to stay in bed. After the match, Kayo and Anri kindly visited me with a present and encouraged me by telling about the match. How happy I am with such nice friends!
Yes, it’s judo that brought us all together. My friends and experiences with judo will remain with me for the rest of my life.
In the end, did I change myself? I will know the answer at my next challenge in the future.

幼くして苦笑するほどのストイックさで、もし父の影響があったとしたら、むしろ謝らないといけないけど、そのストイックさて道を切り開いて来たことも事実。 ただこの先は、幸せな人生を歩んで欲しいと願うばかり。^^;